 | GettyImages-jv12613995 | 0 | /게티이미지뱅크 |
|
서울시는 주요 관광지 식당을 대상으로 '김치'의 메뉴판 표기를 '신치(辛奇)'로 정비한다고 27일 밝혔다.
문화체육관광부는 2021년 7월 김치의 중국어 번역과 표기를 파오차이(泡菜)에서 신치로 명시하면서 시도 같은 해 9월 신치를 서울시 외국어표기사전에 등재했다.
김치는 고춧가루, 마늘 등을 혼합한 양념과 젓갈을 사용해 저온발효하는 한국 고유의 음식으로 소금에 절여 상온에 발효하는 파오차이와 구분해서 사용해야 한다.
그러나 여전히 명동 등 중국인 관광객이 주로 찾는 관광지 식당에서는 김치를 파오차이로 표기하는 경우가 다수 확인되고 있어 정비가 필요하다.
시는 한국외식업중앙회를 통해 이달 25일 올바른 표기 안내 공문을 시행하고 표기 오류 정정을 권고했다. 전날에는 구글 코리아에 김치 번역을 파오차이가 아닌 신치로 해달라고 정정을 요청했다.
시는 한식 메뉴 표기 실태조사 및 표기오류 정비를 위한 시민 점검단을 구성해 명동을 중심으로 김치 표기 오류 정정을 지원할 예정이다.
향후 자치구와도 협력해 서울시 관광특구 7곳(강남·동대문·종로·명동·홍대·잠실·이태원)의 외국어 메뉴판을 점검하고 오류가 있는 메뉴판을 교체하면 인센티브를 제공하는 방안을 마련할 계획이다.
ⓒ아시아투데이, 무단전재 및 재배포 금지