닫기

Advertisements

문현미 백석대 교수 시집 ‘몇 방울의 찬란’ 프랑스어로 출간

기사듣기 기사듣기중지

공유하기

닫기

  • 카카오톡

  • 페이스북

  • 트위터 엑스

URL 복사

https://www.asiatoday.co.kr/kn/view.php?key=20250213010006696

글자크기

닫기

천안 배승빈 기자

승인 : 2025. 02. 13. 08:36

구글 검색 선호 출처 추가 Google 검색에서 아시아투데이 기사를 더 자주 볼 수 있습니다.

Advertisements

Advertisements

프랑스 번역본 표지
문현미 교수 시집 '몇 방울의 찬란' 프랑스어 번역본 표지./백석대
백석대 어문학부 국어국문학과 문현미 교수의 시집 '몇 방울의 찬란'이 프랑스어로 번역돼 파리에서 출간됐다.

13일 백석대에 따르면 번역은 한불, 불한 문학 번역으로 활발히 활동하고 있는 김현자 번역가가 맡았다.

문 교수는 1998년 계간 '시와 시학'으로 등단해 현재까지 '가산리 희망발전소로 오세요', '깊고 푸른 섬', '사랑이 돌아오는 시간', '몇 방울의 찬란' 등 10권의 시집을 냈다.

'라이너 마리아 릴케의 문학선집' 1~4권, '말테의 수기' 등을 번역했다. 또 박인환 문학상, 한국크리스 천문학상, 풀꽃문학상, 난설헌시문학상, 한유성문학상 등을 수상했다.

이번 시집은 한국시인협회와 프랑스시인협회의 시문화 교류 협약의 일환으로 프랑스 시단에 선보이게 됐다. 총 35편의 시편으로 구성된 이번 시집은 번역이 가능한 시편을 중심으로 선별됐다.

장-샤를 도르즈프랑스 시인협회 회장은 시집 서문에서 "문현미의 시집 '몇 방울의 찬란'을 펼치면 우리는 소용돌이치는 요소들에 대번 빨려들다가 점차로 구원의 바람에 실려 나무의 우듬지를 지나 산마루까지 오르게 된다"며 시집 전체를 관류하는 핵심 주제를 비유적으로 언급했다.

문현미 교수는 백석역사박물관과 백석문화예술관 관장으로 역사와 종교, 시, 그림 등 문화 예술의 현장을 아름답게 일구어 가고 있다.
배승빈 기자

ⓒ 아시아투데이, 무단전재 및 재배포 금지

기사제보 후원하기